Luego de ver la evidencia en esta imagen, es difícil dudar (ya lo había advertido :-P )

:-D

barney_teletubies

Estos son los subproductos de nuestra tonta sociedad postmoderna.

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 19, 2009

no puedo creer que esté blogueando otra vez

en realidad siento una especie de escape… Estoy rondando la web a ver si encuentro algo interesante, en especial, la gramática griega.

8-)

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 18, 2009

mi comentario sobre Apocalipsis 1:1b

1b ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεός, “que Dios le dio.” El aoristo indicativo ἔδωκεν indicaría que se trata de un acto puntual. ¿Se referirá a un acontecimiento especificado en el texto del Apocalipsis o una visión global de las visiones del libro como un todo (constativo)? El antecedente de αὐτῷ es Ἰησοῦ Χριστοῦ. Dios Padre le entregó al Hijo, Jesucristo, la revelación o ἀποκάλυψις. Haciendo eco a la teología joanina: “Dios es la fuente final de la revelación, y Cristo, el agente de tal revelación, la transmite a los creyentes” (Aune, 1:12; Jn. 15:15: ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν). δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ, “para manifestar a sus siervos.” δεῖξαι es infinitivo aoristo de δείκνυμι que significa “mostrar algo que puede ser aprehendido por uno o más sentidos” (BDAG, 214; cf. Jn. 5:20 ὁ γὰρ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ), lo que indica la accesibilidad y necesidad de tal comunicación. Los destinatarios de la revelación son denominados como δούλοις. δοῦλος “esclavo” muy probablemente se refiere a los miembros de la comunidad cristiana (cf. 2:20; 7:3; 19:2,5; 22:3; cf. Rengstorf, TDNT 2:273-277), incluyendo a los profetas (pero no exclusivamente ellos) quienes son designados de este modo en el Antiguo Testamento. El pronombre posesivo αὐτοῦ se refiere a ὁ θεός, es decir, son los esclavos de Dios. Un cristiano se constituye en esclavo de Dios por medio de su fe en Cristo. Esta expresión indica el vínculo que existe entre la comunidad cristiana y Dios como su único Amo. ἅ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, “las cosas que deben acontecer pronto.” δεῖ se refiere a algo que es necesario, que tiene que suceder (cf. BDAG, 214), es ineludible lo que acontecerá. Y la última expresión ἐν τάχει ya la he comentado (aquí; cf. Walvoord; MacArthur; R. H. Charles; R. A. Taylor; G. R. Osborne). Se trata, entiendo de lo inminente, es decir, no hay suceso intermedio, lo revelado puede ocurrir en cualquier momento.

Para nuestros intereses interpretativos, la revelación que Cristo comparte con su iglesia tiene su origen en Dios Padre. Hay una naturaleza trinitaria en la revelación. Los cristianos al acudir a su vocación, al llamamiento de Cristo, ingresan a una relación con Dios de Amo-esclavo. Somos los esclavos. Pero, es una esclavitud de tal índole, en donde el Amo comparte con sus esclavos Su intimidad, Sus planes, Su voluntad que son ineludibles. Y dicho plan está siempre a la mano, en cualquier momento.

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 17, 2009

Apocalipsis 1:1 en Opentext

opentext_apo1_1

Explicación:

  • Sujeto (S)
  • Predicador (P)
  • Complemento (C)
  • Adjunto (A)

En este diagrama de Opentext.org Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ aparece como sujeto (S). El sujeto de la segunda cláusula es θεός. La tercera cláusula no tiene sujeto explícito, es ambigua.

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 16, 2009

Daniel Wallace responde a vídeo “Obama es el anticristo”

En un anterior post me referí a un vídeo que pretende demostrar por medio de la gimnasia lingüística que Obama es el anticristo :-D

Aunque lo tomo con humor, sé que hay gente que se ha visto sorprendida y lo ha tomado muy en serio.

Daniel B. Wallace ha escrito un artículo respondiendo esto. Necesitas leerlo:

More than one Christian friend has suggested to me, in all seriousness, that President Obama is the Antichrist. I haven’t taken such suggestions too seriously, but recently a video has shown up on Youtube that seems to claim that Jesus identified Obama as the Antichrist. Some Christians have been startled by this (and the video is wildly popular) and believe that the evidence is compelling. The video is found here.

The anonymous narrator introduces his provocative four-minute video by asking if Jesus identified the name of the Antichrist, then says, “I will report the facts; you can decide” (reminiscent of Greta Van Susteren’s tagline on her show on Fox News). The narrator then notes that in Luke 10.18, Jesus says, “And he said unto them, I beheld Satan falling from the heavens.”

Clic aquí para el resto del artículo.

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 16, 2009

“Apocalipsis” una palabra técnica?

No me siento muy cómodo con afirmaciones como ésta:

Apocalipsis es también conocido como un tipo de literatura del tipo de Daniel.

Si se hace este tipo de afirmación, se debe demostrar o proporcionar alguna evidencia que justifique que Juan está usando esta palabra como un terminus technicus.

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 16, 2009

mi comentario sobre Apocalipsis 1:1a

1a Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, “Revelación de Jesucristo.” La palabra ἀποκάλυψις aparece anarticulada, puesto que se trata del encabezado (cf. “nominative absolute,” Wallace, 49-50). No habría necesidad del artículo con un nombre lo suficientemente conocido (Robertson, 793). Sin embargo, se puede argüir que el autor pretende resaltar la naturaleza intrínseca de la revelación (cf. Carballosa, 41). Sin embargo, me parece que esto es resaltar una sutileza gramatical más allá de lo necesario. La forma de redacción indicaría que probablemente el autor escribió este prólogo posteriormente a la redacción del texto (Aune, 1:12).

Para intereses hermenéuticos, nos debe interesar el referente semántico de “revelación.” Este nombre expresa la naturaleza misma del libro. Esto no es cosa que se deba pasar por alto, pues ἀποκάλυψις es “hacer algo plenamente conocido, desvelar” (BDAG, 112). Interesante que nuestro autor introduzca su obra denominándola “revelación” a contrapelo de quienes nos han oscurecido este texto (!).

Ἰησοῦ Χριστοῦ no me parece que sea un genitivo objetivo (“Revelación acerca de Jesucristo”), más bien, es probablemente un genitivo subjetivo (“Revelación que proviene de Jesucristo”). Aunque como he preguntado en otro post, podría tratarse de un genitivo “general” o ”plenario” (“Revelación acerca de y desde Jesucristo,” cf. Zerwick, §36-39; Wallace, 120-121).

Para nuestros intereses interpretativos, Jesucristo Nuestro Señor es la fuente de dicha revelación, ¡ni más ni menos!

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 16, 2009

“la clave para entender Apocalipsis es 1:19″

Hay quienes afirman que el texto clave, la llave maestra para entender el libro del Apocalipsis es 1:19. Sin embargo, por principio exegético, lo que todo intérprete debe considerar es la forma cómo el autor o redactor introduce su obra. Nos debe interesar más la agenda del autor que nuestra propia agenda. Me parece un descuido imperdonable el no prestar atención al prólogo de este libro. Seguiré insistiendo en esto.

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 16, 2009

análisis morfológico Apocalipsis 1:1-3

1 Ἀποκάλυψις nombre, nominativo, singular, femenino

Ἰησοῦ nombre, genitivo, singular, masculino

Χριστοῦ nombre, genitivo, singular, masculino

ἣν pronombre, relativo, acusativo, singular, femenino

ἔδωκεν verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular

αὐτῷ pronombre, personal, tercera persona, dativo, singular, masculino

ὁ artículo, nominativo, singular, masculino

θεὸς nombre, nominativo, singular, masculino

δεῖξαι verbo, aoristo, activo, infinitivo

τοῖς artículo, dativo, plural, masculino

δούλοις nombre, dativo, plural, masculino

αὐτοῦ pronombre, personal, tercera persona, genitivo, singular, masculino

ἃ pronombre, relativo, acusativo, plural, neutro

δεῖ verbo, presente, activo, indicativo, tercera persona, singular

γενέσθαι verbo, aoristo, medio, infinitivo

ἐν preposición

τάχει nombre, dativo, singular, neutro,

καὶ conjunción, lógico, conectivo

ἐσήμανεν verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular

ἀποστείλας verbo, aoristo, activo, participio, singular, nominativo, masculino

διὰ preposición

τοῦ artículo, genitivo, singular, masculino

ἀγγέλου nombre, genitivo, singular, masculino

αὐτοῦ pronombre, personal, tercera persona, genitivo, singular, masculino

τῷ artículo, dativo, singular, masculino

δούλῳ nombre, dativo, singular, masculino

αὐτοῦ pronombre, personal, tercera persona, genitivo, singular, masculino

Ἰωάννῃ, nombre, dativo, singular, masculino

2 ὃς pronombre, relativo, nominativo, singular, masculino

ἐμαρτύρησεν verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular

τὸν artículo, acusativo, singular, masculino

λόγον nombre, acusativo, singular, masculino

τοῦ artículo, genitivo, singular, masculino

θεοῦ nombre, genitivo, singular, masculino

καὶ conjunción, lógico, conectivo

τὴν artículo, acusativo, singular, femenino

μαρτυρίαν nombre, acusativo, singular, femenino

Ἰησοῦ nombre, genitivo, singular, masculino

Χριστοῦ nombre, genitivo, singular, masculino

ὅσα pronombre, correlativo, acusativo, plural, neutro

εἶδεν verbo, aoristo, activo, indicativo, tercera persona, singular

3 Μακάριος adjetivo, nominativo, singular, masculino

ὁ artículo, nominativo, singular, masculino

ἀναγινώσκων verbo, presente, activo, participio, singular, nominativo, masculino

καὶ conjunción, lógico, conectivo

οἱ artículo, nominativo, plural, masculino

ἀκούοντες verbo, presente, activo, participio, plural, nominativo, masculino

τοὺς artículo, acusativo, plural, masculino

λόγους nombre, acusativo, plural, masculino

τῆς artículo, genitivo, singular, femenino

προφητείας nombre, genitivo, singular, femenino

καὶ conjunción, lógico, conectivo

τηροῦντες verbo, presente, activo, participio, plural, nominativo, masculino

τὰ artículo, acusativo, plural, neutro

ἐν preposición

αὐτῇ pronombre, personal, tercera persona, dativo, singular, femenino

γεγραμμένα verbo, perfecto, pasivo, participio, plural, acusativo, neutro

ὁ artículo, nominativo, singular, masculino

γὰρ conjunción, adverbial, causal

καιρὸς nombre, nominativo, singular, masculino

ἐγγύς adverbio

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 15, 2009

artículos de Juan Stam sobre Apocalipsis

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 15, 2009

“Obama es el anticristo, con vídeo incluido”

Haciendo cierta gimnasia lingüística con el hebreo, en este vídeo el narrador llega a la conclusión que Obama es el anticristo.

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 15, 2009

“Harry Potter es el anticristo”

Hmm… parece inofensivo eh? ¡¿Quién sabe?!

8-)

Esta imagen es elocuente.

harry_potter_356215

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 15, 2009

otros cambios en mi blog

He hecho algunas modificaciones en mis páginas, he creado aquí, he borrado allá… en fin, espero que esto siga cambiando.

:-)

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 14, 2009

página de reviews

He creado una página con reviews de la SBL sobre publicaciones relacionadas con el Apocalipsis.

Posteado por: apokalypsisioannou | Agosto 14, 2009

novedades en mi blog

He agregado links a comentarios sobre Apocalipsis en mi página “Comentarios”, y he creado una nueva página con artículos académicos sobre Apocalipsis con el nombre de “Artículos”, y espero que vayan creciendo.

:-D

Entradas antiguas »

Categorías